вторник, 9 февраля 2021 г.

Былое и дамы. Американский призрак


Я как пчела - я так мала -

Но горький мед моих стихов -

С ненужным привкусом грехов -

Хранит - как море в янтаре - часть моего тепла


Очередной феномен из области  неизменно влекущих меня вечных явлений в жизни- персон, оставивших в жизни след. "О, сколько их упало в эту бездну, разверстую вдали", но кого-то  почему-то воскрешают снова и снова, потому что они неподражаемы, их хочется любить, про них пишут книги, снимают кино- в них хочется играть! Последнее наверняка свойственно именно американцам с их детской непосредственностью. Именно этим я объясняю  интерес современной американской молодёжи к поэтессе Эмили Дикинсон. Не знаю никого из отечественных культурных деятелей, в кого бы хотели играть наши отроки, хотя материала хватает.  Есенина вон очередной актёр  в очередной раз пытается воплотить, но в народ этот образ  вряд ли уйдёт.


Эмили и смерть в сериале "Дикинсон"

 Американцы сняли необычный сериал о своей  всенародной любимице. Сериал нескучный, молодёжный-  реалии нашего времени  делают поэтессу своей в доску. Это может отпугнуть часть аудитории, но  тут лучше отпустить свой снобизм на свежий воздух и получить удовольствие. Сериал добрый, героиня живая и светлая, внимание к деталям биографии достойно уважения, рука тянется к томику стихов. Пусть молодежь девятнадцатого века танцует под  под трек I Like Tuh от ILoveMakonnen, Carnage- лишь бы читали! Нам стоит поучиться у заокеанских сородичей.

Каждая серия сериала начинается со строчки  удивительных стихов Эмили. Поэзия-сама жизнь. Девушке удалось стать честным её проводником в мир. Интересно, что не совсем в мир читателей- просто в мир. В мир со всеми его недостатками- проблемной семьёй, безжалостной к женщине эпохой, несчастной любовью, утратами, трудом, между прочим. Последний момент- редкая тема в искусстве. Если вы знакомы с поэзией Эмили Дикинсон ещё по томику из советской библиотеки всемирной литературы, но мало знаете о жизни  поэтессы, то наверняка удивитесь, что  женщина- затворница много работала и кроме написания стихов в стол, пекла хороший хлеб и оставила сборник кулинарных рецептов, а её работа в семейной оранжерее и любовь к растениям сложилась в прекрасный гербарий.  Оставаться собой, трудиться, а лавры поэта подождут. И пусть весь мир подождёт!

Эмили Дикинсон известна тем, что  из 1800 написанных стихотворений изданы были от силы  10. Она писала их в стол, оформляя в виде рукописного альбома, и завещала своей сестре уничтожить его. Критики- современники не были способны оценить короткие строки, необычную пунктуацию, нарушения законов синтаксиса и авторские интонации, а вот наши с вами современники называют Эмили Дикинсон  величайшей американской поэтессой.



Как трудно подобрать слова,

Чтоб мысль свою спасти -

Они - причастие - глоток

Невыразимости.

Попробуй их сперва на вкус -

Они просты -

И не понять ни их цены -

Ни редкости

Кроме пренебрежения славой, дама интриговала затворническим образом жизни. В определённый период времени она отказалась от общения с людьми-соседи видели её только через приоткрытую дверь, и даже за проводами отца в последний путь она наблюдала из соседней комнаты.

Мир ловил её, но не поймал. 

 Английский романист Джон Бойнтон Пристли отзывался о ней так:

Наполовину старая дева, наполовину любопытный тролль, а в сущности — смелый и «сосредоточенный» поэт, по сравнению с которым мужчины, поэты её времени, кажутся робкими и скучными.

Американцы бережно относятся к памяти Эмили Дикинсон:  в её доме сейчас музей. В музее хранится её белое платье- во второй половине своей короткой жизни она носила белое.

"Каждое стихотворение- картина, каждое второе- загадка, удивительные рифмы: шмель- июль, аромат-амулет... С первой страницы понимаешь, что попал в мир, где можно ожидать любых чудес.Имена существительные в этих стихах почти всегда написаны с заглавной буквы, как имена Персонажей одной восхитительной Пьесы. Почти каждая строчка заканчивается тире- и голова начинает кружиться, как будто остановился на краю обрыва или споткнулся о тайну.

"В игрушки Вечности играют,

так редко

приходят в мир- не умирают

такие Детки",

-сказала она как-то о гениях( мы-то  теперь понимаем,что и о себе самой)."

 Это слова переводчика Татьяны Стамовой из  моей новой книги стихов Эмили. Книга прекрасна по сути и оформлению. Тот случай, когда книга должны быть особенно красивой. С удовольствием держу эту книгу-альбом  в руках. 



Будто и не жила -

Призрачный силуэт -

Тенью твоей была -

Смерти для тени нет -


Кто-то сотрет с земли

Ночью твои черты -

Я не была сама -

Только лишь там, где ты -

Наслаждаюсь изданием!

Из старого томика "Всемирной литературы":


8 комментариев:

  1. Может у нее была агорафибия? Стихи и правда захватывающие и волнующие. Меня всегда восхищали наши переводчики, так бережно найти слова и передать: и ритм, и стилистику, и смысл.
    Действительно, молодцы американцы, очень им хорошо удается правильная подача и пиар. У нас любовь скорее стихийная, чтобы рубашку на груди.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. По саду она бродила. Именно от людей закрылась. Интересно, как в следующем сезоне сериала объяснят это её решение.

      Удалить
    2. Обнаружила еще одно кино про Эмили "Тихая страсть".

      Удалить
  2. Я читала раньше стихи Эмили Дикинсон! Мне понравились.

    ОтветитьУдалить
  3. Ксения! Я где-то уже слышала эти стихи... Да, пиар - многое значит.

    ОтветитьУдалить
  4. Хорошие стихи. Надо будет их найти. Спасибо, Ксения.

    ОтветитьУдалить
  5. Уже с первых строк ее Поэзия обожгла! Даже в переводе! Надо обязательно будет посмотреть сериал об этой поэтессе, о которой я, к сожалению, до сих пор ничего не знала... Спасибо за чудесную публикацию)

    ОтветитьУдалить

Читать ещё

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...